.
.
Yanarım Ateşine

Asaparhara (Havarda Ela Asaparhara)

Στιχουργοί: Adem Ekiz
Συνθέτες: Adem Ekiz
Στιχουργοί: Adem Ekiz
Συνθέτες: Adem Ekiz
Ο χεβάς έν’ ευδία!
[και] έκιτι, ε παιδία!
Επήραμ’ τα κορίτσ̌ι͜α
κι εφάγαμε τ’ αλυκά

Κορίτσ’, ντ’ έμορφο είσαι!
[και] Ντό πολλά εγαπώ σε!
Τυλίγα σο μάγουλο μ’,
μόνο αχ! ματσίζω σε

Έικιτι, Σουλτάν-Μουράτ¹,
[και] τα χ̌ιόνι͜α σ’ είν’ λιωμένα
Σο παλαιᶥόν ση σεβτά μ’
χὰλα ᶥ έχω κιουμένι͜α

Οφέτος σα παρχάρι͜α
[και] τσ̌ισέ έτονε, τσ̌ισέ²
Έκιτι, Πιπέρογλη,
τρανό χοβαρτάς είσαι!

Μαύρα είναι τα μάτι͜α σ’,
[και] κόκκινα τα μάγουλα σ’
Δάκ’νει σε αού’ ο παιδάς,
χάνεις τα ’μορφολούκια σ’

Μακρέα τα μαλλία σ’,
[και] ποίσον ατα ιπρισ̌ίμ
Τυλίξ’ν ατα σα μαλλία μ’/ση γούλα μ’
δέσον κι έπαρε την ψ̌η μ’

Σα καπάνι͜α απάν’ καικά
[και] τ’ αχάντι͜α, τα ζούσ̌ϊα
Τα χρόνια μ’ εδέβανε
σον παρχάρ’ σα ραχ̌ία
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αλυκάαλμυρά
αού’αυτός/ή/ό/ά
απάν’πάνω
ατααυτά
αχάντι͜ααγκάθια ἀκάνθιον, υποκορ. του ἄκανθα gr
γούλαλαιμός gula it
δάκ’νειδαγκώνει
δέσον(προστ.) δέσε
εδέβανε(για τόπο) πέρασαν, διέσχισαν (για χρόνο) πέρασαν διαβαίνω gr
έικιτιέκφραση αναπόλησης που υποδηλώνει νοσταλγία για κάτι παρελθοντικό ή εκδήλωση συμπόνοιας για κάποιον hey gidi tr
είν’(για πληθ.) είναι
έκιτιέκφραση αναπόλησης που υποδηλώνει νοσταλγία για κάτι παρελθοντικό hey gidi tr
έμορφοόμορφο
έν’είναι
έπαρε(προστ.) πάρε
έτονεήταν
ευδίακαλοκαιρία
ζούσ̌ϊαγαϊδουράγκαθα
ιπρισ̌ίμμεταξόνημα, κάτι δεμένο με μεταξόνημα ibrişim/ebrīşum trir
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καπάνι͜αοι μπάσες τονικότητες ενός μουσικού οργάνου kaba tr
κιουμένι͜αελπίδες, επιθυμίες, λαχτάρα güme/gümen<gitmek tr
μακρέα(επιθ.) μακριά
ματσίζω(ιδιωμ.) φιλάω ρουφηχτά
’μορφολούκια(εμορφολούκια) ομορφιές έμορφος + (τουρκ.) παραγ. κατάληξη -lık grtr
οφέτοςφέτος
παιδάςπαιδί, νέος άντρας
παιδίαπαιδιά
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
παρχάρι͜αορεινοί τόποι θερινής βοσκής
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ gr
πολλά(επίθ.) πολλά, (επίρρ.) πολύ
ραχ̌ίαράχες, βουνά
σεβτάαγάπη, έρωτας sevda/sevdā trae
τρανόμεγάλο
τυλίγα(ιδιωμ.προστ.) τυλίξου
χὰλαακόμα, μέχρι τώρα/τότε hâlâ/ḥālā trae
χεβάςκαιρός hava tr
χοβαρτάςάσωτος, σπάταλος, γυναικοθήρας, μοίχος hovarda tr
ψ̌ηψυχή
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αλυκάαλμυρά
αού’αυτός/ή/ό/ά
απάν’πάνω
ατααυτά
αχάντι͜ααγκάθια ἀκάνθιον, υποκορ. του ἄκανθα gr
γούλαλαιμός gula it
δάκ’νειδαγκώνει
δέσον(προστ.) δέσε
εδέβανε(για τόπο) πέρασαν, διέσχισαν (για χρόνο) πέρασαν διαβαίνω gr
έικιτιέκφραση αναπόλησης που υποδηλώνει νοσταλγία για κάτι παρελθοντικό ή εκδήλωση συμπόνοιας για κάποιον hey gidi tr
είν’(για πληθ.) είναι
έκιτιέκφραση αναπόλησης που υποδηλώνει νοσταλγία για κάτι παρελθοντικό hey gidi tr
έμορφοόμορφο
έν’είναι
έπαρε(προστ.) πάρε
έτονεήταν
ευδίακαλοκαιρία
ζούσ̌ϊαγαϊδουράγκαθα
ιπρισ̌ίμμεταξόνημα, κάτι δεμένο με μεταξόνημα ibrişim/ebrīşum trir
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καπάνι͜αοι μπάσες τονικότητες ενός μουσικού οργάνου kaba tr
κιουμένι͜αελπίδες, επιθυμίες, λαχτάρα güme/gümen<gitmek tr
μακρέα(επιθ.) μακριά
ματσίζω(ιδιωμ.) φιλάω ρουφηχτά
’μορφολούκια(εμορφολούκια) ομορφιές έμορφος + (τουρκ.) παραγ. κατάληξη -lık grtr
οφέτοςφέτος
παιδάςπαιδί, νέος άντρας
παιδίαπαιδιά
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
παρχάρι͜αορεινοί τόποι θερινής βοσκής
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ gr
πολλά(επίθ.) πολλά, (επίρρ.) πολύ
ραχ̌ίαράχες, βουνά
σεβτάαγάπη, έρωτας sevda/sevdā trae
τρανόμεγάλο
τυλίγα(ιδιωμ.προστ.) τυλίξου
χὰλαακόμα, μέχρι τώρα/τότε hâlâ/ḥālā trae
χεβάςκαιρός hava tr
χοβαρτάςάσωτος, σπάταλος, γυναικοθήρας, μοίχος hovarda tr
ψ̌ηψυχή
Asaparhara (Havarda Ela Asaparhara)
Σημειώσεις
¹ (τουρκ. Sultan Murat) Οροπέδιο, εν τω μέσω πολλών οροπεδίων, που βρίσκεται στην περιοχή Τσάικαρα (Çaykara) της Τραπεζούντας (βλ. φωτό). Απέχει 25 χλμ. από την Çaykara της επαρχίας Τραπεζούντας και 54 χλμ βορειοδυτικά του Aydıntepe.
Λέγεται ότι ο οθωμανός αυτοκράτορας, Μουράτ IV, κατά την επιστροφή του από την ιρανική εκστρατεία του 1635, στρατοπέδευσε εκεί για λίγες μέρες με αποτέλεσμα το οροπέδιο αυτό να πάρει το όνομά του.
Χιλιάδες άνθρωποι το επισκέπτονται στα φεστιβάλ που γίνονται στις 26 Ιουνίου κάθε χρόνο.
(πηγή: tr.Wikipedia)
² (τουρκ. çise): ψιλόβροχο

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost