.
.
Ποντιακά παράπονα

Η μάνα

Η μάνα
Ν’ αϊλί εκείνεν τη μάναν
που έχ̌’ έναν κορτσόπον
[που έχ̌’, ατέ, έναν κορτσόπον]
Μαειρεύ’, φάζ’ και τρανύν’ α̤το
και πάει σ’ άλλο ’σπιτόπον

Κορτσόπον, εσύ όντες θ’ αντρί͜εις
και πας σ’ άλλο ’σπιτόπον
[και πας, εσύ, σ’ άλλ’ οσπιτόπον]
Ετότε -ν- εσύ θα ’γροικάς
τη μάνας το καρδόπον
[τη μάνας, εσύ, το καρδόπον]

Η μάνα ’ίνεται γιασίρ’
τα παιδία τ’ς να ζούνε
[τα παιδία τ’ς, ατά να ζούνε]
Πέντε παιδία ση σειράν
τη μάναν ’κι τερούνε
[τη μάναν, ατά, ’κι τερούνε]
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
αντρί͜ειςαντρίζεις, βρίσκεις άντρα, παντρεύεις την κόρη σου
ατάαυτά
ατέαυτή
γιασίρ’κυριολ. αιχμάλωτος μτφ. ταλαίπωρος, αυτός που έχει υποστεί κακουχίες esir ae
’γροικάςκαταλαβαίνεις
εκείνενεκείνη
ετότετότε
έχ̌’έχει
’ίνεταιγίνεται
καρδόπονκαρδούλα
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κορτσόπονκοριτσάκι
μαειρεύ’μαγειρεύει
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
όντεςόταν
οσπιτόπονσπιτάκι hospitium<hospes it
παιδίαπαιδιά
’σπιτόπον(οσπιτόπον) σπιτάκι hospitium<hospes it
τερούνεκοιτούν
τρανύν’μεγαλώνω/ει, αναθρέφω/ει τρανόω-ῶ gr
φάζ’ταΐζω/ει
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
αντρί͜ειςαντρίζεις, βρίσκεις άντρα, παντρεύεις την κόρη σου
ατάαυτά
ατέαυτή
γιασίρ’κυριολ. αιχμάλωτος μτφ. ταλαίπωρος, αυτός που έχει υποστεί κακουχίες esir ae
’γροικάςκαταλαβαίνεις
εκείνενεκείνη
ετότετότε
έχ̌’έχει
’ίνεταιγίνεται
καρδόπονκαρδούλα
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κορτσόπονκοριτσάκι
μαειρεύ’μαγειρεύει
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
όντεςόταν
οσπιτόπονσπιτάκι hospitium<hospes it
παιδίαπαιδιά
’σπιτόπον(οσπιτόπον) σπιτάκι hospitium<hospes it
τερούνεκοιτούν
τρανύν’μεγαλώνω/ει, αναθρέφω/ει τρανόω-ῶ gr
φάζ’ταΐζω/ει
Η μάνα

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost