.
.
Τραγούδια του γάμου και της διασκέδασης II

Η κόρ’ επήεν σον παρχάρ’

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Η κόρ’ επήεν σον παρχάρ’
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
να ’ίνεται ρομάνα
[Έλα, έλα λέγω σε]
και για τ’ ατέν θα ’ίνουμαι
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
και κυνηγός σ’ ορμάνι͜α
[Έλα, έλα λέγω σε/
Φύγον κι έλα, πουλί μ’, μετ’ εμέν]

Η κόρ’ επήεν σον παρχάρ’
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
να ’ίνεται ρομάνα
[Έλα, έλα λέγω σε]
Φοούμαι ’κι θα κλώσ̌κεται,
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
ν’ αϊλί τ’ εμόν τη μάνα
[Έλα, έλα λέγω σε/
Φύγον κι έλα, πουλί μ’, μετ’ εμέν]

Η κόρ’ επήεν σον παρχάρ’
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
επήεν γιά ’κ’ επήεν
[Έλα, έλα λέγω σε]
Φοούμαι ερρούξεν σο νερόν
[Έι! πουλί μ’, πουλί μ’]
κι άμον σ̌εκέρ’ ελύεν
[Έλα, έλα λέγω σε/
Φύγον κι έλα, πουλί μ’, μετ’ εμέν]
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα gr
ατέναυτήν
γιάείτε, ή ya/yā trir
ελύενλύθηκε, έλιωσε
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ gr
επήενπήγε
ερρούξενέπεσε
’ίνεταιγίνεται
’ίνουμαιγίνομαι
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κλώσ̌κεται(αμετάβ.) γυρίζει, επιστρέφει
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
ορμάνι͜αδάση orman tr
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
ρομάναπαρχαρομάνα, γυναίκα επιφορτισμένη με την επιμέλεια των ζώων και άλλες γαλακτοκομικές εργασίες στο παρχάρι (θερινό βοσκοτόπι)
σ̌εκέρ’ζάχαρη, γλυκό/ά şeker < şakar (περσ.) < śakkharā (οψ. σανσκ.) < śárkarā (σανσκριτ.) tririn
φοούμαιφοβάμαι
φύγον(προστ.) φύγε
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα gr
ατέναυτήν
γιάείτε, ή ya/yā trir
ελύενλύθηκε, έλιωσε
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ gr
επήενπήγε
ερρούξενέπεσε
’ίνεταιγίνεται
’ίνουμαιγίνομαι
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κλώσ̌κεται(αμετάβ.) γυρίζει, επιστρέφει
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
ορμάνι͜αδάση orman tr
παρχάρ’ορεινός τόπος θερινής βοσκής
ρομάναπαρχαρομάνα, γυναίκα επιφορτισμένη με την επιμέλεια των ζώων και άλλες γαλακτοκομικές εργασίες στο παρχάρι (θερινό βοσκοτόπι)
σ̌εκέρ’ζάχαρη, γλυκό/ά şeker < şakar (περσ.) < śakkharā (οψ. σανσκ.) < śárkarā (σανσκριτ.) tririn
φοούμαιφοβάμαι
φύγον(προστ.) φύγε

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost