.
.
Αιώνιοι ήχοι - Τραντέλλενων ψ̌ήα

Τσ̌άμπασ̌ιν

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Τσ̌άμπασ̌ιν
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Εκάεν [ξαν, γιαρ] και το Τσ̌άμπασ̌ιν
κι επέμ’ναν τα τουβάρι͜α
[γιαρ, γιαρ, αμάν]
[και -ν-] Ερρούξαν σο γουρτάρεμαν
[και] τ’ Ορτούς τα παλληκάρι͜α/τσ̌αναβάρι͜α
[γιαρ, γιαρ, αμάν/κομμενόχρονον!]

Χάιντε, χάιντε το κορτσόπον
bizim odaya¹
Θα σε πάρω και θα φύγω,
μα την Παναγιά!

[Και] Λαλώ, λαλώ [ξαν, γιαρ] και ’κι λαλείς,
να κόφκεται η λαλία σ’
[γιαρ, γιαρ, αμάν]
[Και -ν-] Ας σον Θεόν [και] θ’ ευρήκ’ς ατο
[και] με την περηφανεία σ’
[Σ̌κυλοκούταβον!]

Haydı, haydı, gidelim
Bizim odaya²
Θα σε πάρω και θα φύγω
Μα την Παναγιά!

Αφήστεν [ξαν, γιαρ]  και να καίομαι -ν
αρ’ έλα μετ’ εμέναν
[γιαρ, γιαρ, αμάν]
[Και] Σα μὲσα σ’ να τυλίουμαι-ν
[και] τέρ’ με, ψ̌ήκα μ’, και γέλα
[Κομμενόχρονον!]

Χάιντε, χάιντε το κορτσόπον
bizim odaya¹
Θα σε πάρω και θα φύγω,
μα την Παναγιά!

Εκάεν [γιαρ] και το Τσ̌άμπασ̌ιν,
[Αχ!] γιάβρουμ, τιδέν ’κ’ επέμ’νεν
[γιαρ, γιαρ, αμάν]
Ραχ̌ία και λιβαδόπα
άλλο χορτάρ’ ’κι φέρ’νε
[γιαρ, γιαρ, αμάν]

Haydı, haydı, gidelim
Bizim odaya²
Θα σε πάρω και θα φύγω
Μα την Παναγιά!
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα gr
ας σοναπ’ τον ασό σον (από τον)
γιάβρουμαγαπημένη μου, γιαβρί μου yavrum tr
γιαραγαπητός/ή/ό, αγάπη yâr ir
γουρτάρεμανσώσιμο, διάσωση kurtarma tr
εκάενκάηκε
επέμ’ναναπόμειναν
επέμ’νεναπόμεινε
ερρούξανέπεσαν
ευρήκ’ςβρίσκεις
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κομμενόχρονοναυτό που είθε να του κοπούν τα χρόνια
κορτσόπονκοριτσάκι
κόφκεταικόβεται
λαλείςβγάζεις λαλιά, καλείς, αποκαλείς, προσκαλείς, οδηγείς
λαλίαλαλιά, φωνή
λαλώβγάζω λαλιά, καλώ, αποκαλώ, προσκαλώ, οδηγώ
λιβαδόπα(υποκορ.) λιβάδια
μὲσα(τα) η μέση
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
ξανπάλι, ξανά
ραχ̌ίαράχες, βουνά
τέρ’(προστ.) κοίταξε
τιδέντίποτα
τουβάρι͜ατοίχοι duvar/dīvār trir
Τσ̌άμπασ̌ινπαρχάρι των Κοτυώρων του Πόντου (σημ. Ordu) στα ΝΑ της σημερινής επαρχίας Ορντού πολύ κοντά στα σύνορα με την επαρχία Κερασούντας Çambaşı (κυρ. Πευκοκορφή) tr
τσ̌αναβάρι͜αθηρία, τέρατα, μτφ. παλληκάρια canavar/cānāver trir
τυλίουμαιτυλίγομαι
φέρ’νεφέρνουν
χάιντεάντε haydi<hay de (οθωμ.) tr
χορτάρ’χορτάρι
ψ̌ήκαψυχούλα
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αρ’εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha ἄρα gr
ας σοναπ’ τον ασό σον (από τον)
γιάβρουμαγαπημένη μου, γιαβρί μου yavrum tr
γιαραγαπητός/ή/ό, αγάπη yâr ir
γουρτάρεμανσώσιμο, διάσωση kurtarma tr
εκάενκάηκε
επέμ’ναναπόμειναν
επέμ’νεναπόμεινε
ερρούξανέπεσαν
ευρήκ’ςβρίσκεις
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κομμενόχρονοναυτό που είθε να του κοπούν τα χρόνια
κορτσόπονκοριτσάκι
κόφκεταικόβεται
λαλείςβγάζεις λαλιά, καλείς, αποκαλείς, προσκαλείς, οδηγείς
λαλίαλαλιά, φωνή
λαλώβγάζω λαλιά, καλώ, αποκαλώ, προσκαλώ, οδηγώ
λιβαδόπα(υποκορ.) λιβάδια
μὲσα(τα) η μέση
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
ξανπάλι, ξανά
ραχ̌ίαράχες, βουνά
τέρ’(προστ.) κοίταξε
τιδέντίποτα
τουβάρι͜ατοίχοι duvar/dīvār trir
Τσ̌άμπασ̌ινπαρχάρι των Κοτυώρων του Πόντου (σημ. Ordu) στα ΝΑ της σημερινής επαρχίας Ορντού πολύ κοντά στα σύνορα με την επαρχία Κερασούντας Çambaşı (κυρ. Πευκοκορφή) tr
τσ̌αναβάρι͜αθηρία, τέρατα, μτφ. παλληκάρια canavar/cānāver trir
τυλίουμαιτυλίγομαι
φέρ’νεφέρνουν
χάιντεάντε haydi<hay de (οθωμ.) tr
χορτάρ’χορτάρι
ψ̌ήκαψυχούλα
Τσ̌άμπασ̌ιν
Σημειώσεις
¹ στο δωμάτιό μας
² Άντε, άντε, πάμε στο δωμάτιό μας!

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost