Το μακρύν τση Ματσούκας (2)
| Στιχουργοί | |
| Συνθέτες |

| Στιχουργοί | |
| Συνθέτες |
Αν αποθάνω θάψον με [ρίζα μ’] σ’ έναν ορμάν’ ισούζ’κον [ν’ αηλί εμένα] ν’ ακούγω θάλασσας φωνήν [ρίζα μ’] και -ν- [αρ’] κεμεντζ̌ές λαλόπον Νασάν που ξενιτεύκεται, [ρίζα μ’] νασάν που πάει σην Πόλην Πάνε και [-ν- αρ’] παρεβγάλλ’νε ατον [ρίζα μ’, νε] οι γειτονάδες όλοι
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| αποθάνω | πεθαίνω | ||
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| γειτονάδες | γειτόνοι | ||
| θάψον | (προστ.) θάψε | ||
| ισούζ’κον | ερημικό, απομονωμένο | ıssız | |
| κεμεντζ̌ές | λύρας | kemençe/kemānçe | |
| λαλόπον | λαλιά, φωνή | ||
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| νασάν | χαρά σε | ||
| ξενιτεύκεται | ξενιτεύεται | ||
| ορμάν’ | δάσος | orman | |
| παρεβγάλλ’νε | ξεπροβοδίζουν |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| αποθάνω | πεθαίνω | ||
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| γειτονάδες | γειτόνοι | ||
| θάψον | (προστ.) θάψε | ||
| ισούζ’κον | ερημικό, απομονωμένο | ıssız | |
| κεμεντζ̌ές | λύρας | kemençe/kemānçe | |
| λαλόπον | λαλιά, φωνή | ||
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| νασάν | χαρά σε | ||
| ξενιτεύκεται | ξενιτεύεται | ||
| ορμάν’ | δάσος | orman | |
| παρεβγάλλ’νε | ξεπροβοδίζουν |

