Ποντιακός Στίχος

Προβολή Τραγουδιού

Γιαγκούν σον Πόντον

Τραγούδια του ποντιακού λαού

Στιχουργοί: Παραδοσιακό

Συνθέτες: Παραδοσιακό

Καλλιτέχνες: Στάθης Ευσταθιάδης


[Και -ν-] Αποπέσ’ σο Χαψίκιοϊ¹
με τα δάκρυ͜α -ν- εδέβα
Τη Ζύγανας² και το ραχ̌ίν
ταρχάλι͜α -ν- επιδέβα

[Και] Μοιρολογίας βάιναση
τρανόν γιαγκούν σον Πόντον
και μουατσ̌ίρ’ οι Πόντιοι
ση χαμονής το δρόμον

Ταρχάλι͜α πορπατώ -ν- εγώ
σην δείσαν ταραμένος
Τα δάκρυ͜α σ’ ομματόπα μου
άμον σ̌ασ̌ουρεμένος

[Και] Μοιρολογίας βάϊναση
τρανόν γιαγκούν σον Πόντον
και μουατσ̌ίρ’ οι Πόντιοι
ση χαμονής το δρόμον
Γλωσσάρι
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άμονσαν, όπως, καθώς
αποπέσ’από μέσα
βάινασηβουητό, θόρυβος, κραυγή
γιαγκούνφωτιά yangın
δείσανομίχλη δεῖσα=υγρασία, λάσπη, βρωμιά
εδέβα(για τόπο) πέρασα, διέσχισα (για χρόνο) πέρασα διαβαίνω
επιδέβαέφυγα, άφησα πίσω, προσπέρασα, ξεπέρασα
μοιρολογίας(ον. πληθ., τα) μοιρολόγια, (γεν. ενικ., τη) μοιρολογιού
μουατσ̌ίρ’(αιτ. εν.) πρόσφυγα, μετανάστη, (πληθ.) πρόσφυγες, μετανάστες muhacir/muhācir
ομματόπαματάκια
πορπατώπερπατάω
ραχ̌ίνβουνό, ράχη
σ̌ασ̌ουρεμένοςσαστισμένος, που τα έχει χαμένα şaşırmak
ταρχάλι͜ααμέσως, μονομιάς derhal/der (περσ.) + ḥāl (αραβ.)
χαμονήςχαμού
Σημειώσεις
¹ (τουρκ. Hamsiköy) Κοινή ονομασία 4 χωριών της Άνω Ματσούκας, της Ζάβερας, Τσιαχαράντων, Μελιανάντων και Φαργανάντων. Μεγαλύτερο χωριό ήταν του Τσιαχαράντων. Και τα 4 χωριά μαζί είχαν πάνω από 1.300 κατοίκους, όλους Έλληνες χωρίς κανένα Τούρκο

² Ονομασία χωριού αλλά και παραπλήσιου βουνού στην περιοχή Ματσούκας του Πόντου

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2024

Τραγούδια: 8012 | Albums/Singles: 1231 | Συντελεστές: 1615 | Λήμματα: 13981
Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr