.
.
Παραδοσιακά τραγούδια του Πόντου Νο4

Σούκ’ και για πέει με ντό θα ’φτάς

Σούκ’ και για πέει με ντό θα ’φτάς
Σούκ’ και για πέει με ντό θα ’φτάς,
[N’ αϊλί εμέν!]
εβράδυνεν θα πάγω
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα]
Και για τ’ εσέν, τρυγονόπο μ’,
[N’ αϊλί εμέν!]
τα παλαλά ντ’ ευτάγω!
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα]

Τρυγόνα μ’, όθεν κέσ’ πορπατείς,
[N’ αϊλί εμέν!]
εγώ να έμ’ το χώμαν
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα] 
Ν’ ακούω και την καλατσ̌ή σ’
[N’ αϊλί εμέν!]
ας σο γλυκύν το στόμαν
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα]

Η ψ̌η μ’ έν’ μαύρον άψιμον
[N’ αϊλί εμέν!]
και πράσινον φωτίαν
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα]
Θα έν’ κουσμέτ’ να ελέπω σε,
[N’ αϊλί εμέν!]
αρνόπο μ’, αλλομίαν;
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα]

Ο ουρανόν ελίβωσεν,
[N’ αϊλί εμέν!]
η γην ετσ̌αμουρώθεν
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα]
Ας σην εγάπ’ π’ ερρώστεσεν
[N’ αϊλί εμέν!]
καμίαν ’κ’ ελαρώθεν
[έλα -ν- έλα/πάτ’ και δέβα]
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
αλλομίανάλλη μια φορά, άλλη φορά, ξαφνικά
αρνόποαρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
άψιμονφωτιά
γλυκύνγλυκιά/ό
δέβα(προστ.) πήγαινε
εβράδυνενβράδιασε
εγάπ’αγάπη
ελαρώθενγιατρεύτηκε, θεραπεύτηκε
ελέπωβλέπω
ελίβωσενσυννέφιασε
έμ’ήμουν
έν’είναι
ερρώστεσεναρρώστησε
ετσ̌αμουρώθενγέμισε λάσπες çamur tr
ευτάγωκάνω, φτιάχνω εὐθειάζω gr
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
καλατσ̌ήομιλία, συνομιλία, συζήτηση keleci=καλός λόγος (Παλαιά Τουρκική Ανατολίας) tr
καμίανποτέ
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε gr
κουσμέτ’τυχερό, μοίρα, ριζικό kısmet/ḳismet trae
όθενόπου, οπουδήποτε, σε όποιον
παλαλάτρελά, τρέλες
πάτ’(προστ.) πάτησε, πάτα
πέει(προστ.) πες
πορπατείςπερπατάς
σούκ’(προστ.) σήκω
τρυγόνατο πουλί τρυγόνι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας τρυγών<τρύζω gr
τρυγονόπο(υποκορ.) το πουλί τρυγόνι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας τρυγών<τρύζω gr
’φτάς(ευτάς) κάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω gr
ψ̌ηψυχή
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
αλλομίανάλλη μια φορά, άλλη φορά, ξαφνικά
αρνόποαρνάκι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
άψιμονφωτιά
γλυκύνγλυκιά/ό
δέβα(προστ.) πήγαινε
εβράδυνενβράδιασε
εγάπ’αγάπη
ελαρώθενγιατρεύτηκε, θεραπεύτηκε
ελέπωβλέπω
ελίβωσενσυννέφιασε
έμ’ήμουν
έν’είναι
ερρώστεσεναρρώστησε
ετσ̌αμουρώθενγέμισε λάσπες çamur tr
ευτάγωκάνω, φτιάχνω εὐθειάζω gr
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
καλατσ̌ήομιλία, συνομιλία, συζήτηση keleci=καλός λόγος (Παλαιά Τουρκική Ανατολίας) tr
καμίανποτέ
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε gr
κουσμέτ’τυχερό, μοίρα, ριζικό kısmet/ḳismet trae
όθενόπου, οπουδήποτε, σε όποιον
παλαλάτρελά, τρέλες
πάτ’(προστ.) πάτησε, πάτα
πέει(προστ.) πες
πορπατείςπερπατάς
σούκ’(προστ.) σήκω
τρυγόνατο πουλί τρυγόνι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας τρυγών<τρύζω gr
τρυγονόπο(υποκορ.) το πουλί τρυγόνι, χαϊδευτική προσφώνηση γυναίκας τρυγών<τρύζω gr
’φτάς(ευτάς) κάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω gr
ψ̌ηψυχή
Σούκ’ και για πέει με ντό θα ’φτάς

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost