.
.
Ευξείνου Πόντου μελωδίες

Τ’ εμόν ο πατέρας

Τ’ εμόν ο πατέρας
Ο Θεόν κλαίει μετ’ εμάς
κι ο κύρη μ’ χαρεμένος
Χωρίς καγάν’ ο Χάροντας
σα άσπρα φορεμένος

Τα νυφάδι͜α και ο γαμπρόν
και ίλιαμ τα παιδία σ’
Εντάμαν είν’ με τη γαρή σ’
τ’ εγγόνι͜α σ’ τα θερία

Ούλ’ κλαίγ’νε κι ούλ’ κουρφίζ’ν’ ατον
τον άξιον πατέραν
Κι εκείνος χαμογελαστός
σ’ άχαρον την κασέλαν

Πατέρα, εσέναν θα σ̌κεπάζ’
βομπάκ’ κι όχι το χώμαν
Αγγέλ’ έστεσαν μουχαπέτ’
ντο έφυες παρώρας
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αγγέλ’(ονομ. πληθ.) άγγελοι, (γεν.) αγγέλου
βομπάκ’βαμβάκι βάμβαξ/բամբոկ (bambok) ή pambak gramir
γαρήσύζυγος, γυναίκα karı tr
είν’(για πληθ.) είναι
εντάμανμαζί
έστεσανέστησαν
έφυεςέφυγες
θερίαθεριά, θηρία
ίλιαμπροπαντώς, ιδιαίτερα, ειδικά illa/illā trae
καγάν’δρεπάνι
κασέλανφέρετρο cassela it
κλαίγ’νεκλαίνε
κουρφίζ’ν’παινεύουν
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
μουχαπέτ’κουβέντα, φιλική συνομιλία, συνεκδ. φιλική συνεστίαση (συνήθως μετά μουσικής) muhabbet/maḥabbet trae
νυφάδι͜ανύφες
ούλ’όλοι
παιδίαπαιδιά
παρώραςπρόωρα, παράκαιρα
σ̌κεπάζ’σκεπάζω/ει
χαρεμένοςχαρούμενος
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αγγέλ’(ονομ. πληθ.) άγγελοι, (γεν.) αγγέλου
βομπάκ’βαμβάκι βάμβαξ/բամբոկ (bambok) ή pambak gramir
γαρήσύζυγος, γυναίκα karı tr
είν’(για πληθ.) είναι
εντάμανμαζί
έστεσανέστησαν
έφυεςέφυγες
θερίαθεριά, θηρία
ίλιαμπροπαντώς, ιδιαίτερα, ειδικά illa/illā trae
καγάν’δρεπάνι
κασέλανφέρετρο cassela it
κλαίγ’νεκλαίνε
κουρφίζ’ν’παινεύουν
μετ’μαζί με (με αιτιατική), με (τρόπος)
μουχαπέτ’κουβέντα, φιλική συνομιλία, συνεκδ. φιλική συνεστίαση (συνήθως μετά μουσικής) muhabbet/maḥabbet trae
νυφάδι͜ανύφες
ούλ’όλοι
παιδίαπαιδιά
παρώραςπρόωρα, παράκαιρα
σ̌κεπάζ’σκεπάζω/ει
χαρεμένοςχαρούμενος
Τ’ εμόν ο πατέρας

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost