Ποντιακός Στίχος

Προβολή Τραγουδιού

Τονιαλίδικον

Αιώνιοι ήχοι - Τραντέλλενων ψ̌ήα

Συνθέτες: Παραδοσιακό

Καλλιτέχνες: Αντώνης Παπαδόπουλος, Γιώργος Σιαμίδης, Γιώργος Σοφιανίδης


Η γαρή ντο θέλ’ θα παίρ’·
έχ̌’ α̤’, ρίζα μ’/πουλί μ’, σο αίμαν
Γιά¹ σ’ αχούλ’ κάτ’ θα γονεύ’,
γιά¹ με τ’ έναν φίλεμαν

Άκ’σον ντο θα λέγω σε,
ορθά καλατσ̌εύω σε!
Σην γαρήν τ’ ινιάτ’ μ’ ευτάς,
χάιτε, ας λελεύω σε!

Το μήλον τη Παραδείσ’,
άχαρον πώς έφαγα;
Και σο λόγον τη γαρής
εκάτσα κι ενεπάγα

Όσον ν’ ογρασ̌εύομε
και να κρούμε άν’ και κα’,
τη γαρής τ’ αχούλ’ θα έν’
τρία χρόνι͜α εμπροστά!
Γλωσσάρι
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
α̤’(α̤τό) αυτό, το
άκ’σονάκουσε (προστ.)
άν’άνω, πάνω, άνωθεν
αχούλ’μυαλό akıl/ʿaḳl
γαρήσύζυγος, γυναίκα karı
γαρήνγυναίκα (αιτ.) karı
γαρήςσυζύγου, γυναίκας karı
γιάείτε, ή ya/yā
γονεύ’εγκαθίσταται, φωλιάζει, προσγειώνεται (επί πτηνών) konmak
εκάτσακάθισα
εμπροστάμπροστά, πρωτύτερα
έν’είναι
ενεπάγααναπαύθηκα, εφησύχασα
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
έχ̌’έχει
ινιάτ’γινάτι, πείσμα, πεισματάρη (αιτ.) inat/ʿinād
κα’κάτω
καλατσ̌εύωμιλάω, συνομιλώ, συζητώ keleci=καλός λόγος (Παλαιά Τουρκική Ανατολίας)
λελεύωχαίρομαι
ογρασ̌εύομεπασχίζουμε, παλεύουμε (αμτβ) uğraşmak
παίρ’παίρνω/ει
παραδείσ’παραδείσου
φίλεμανφιλί
χάιτεάντε haydi<hay de (οθωμ.)
Σημειώσεις
Ακούγεται να τραγουδάει «γιάμ’». Έτσι είναι καταγεγραμμένο και στο ένθετο, πλην όμως, το «γιάμ’» σημαίνει «μήπως» ενώ και στο ένθετο η σημασία αποδίδεται ως το διαζευκτικό «ή» που είναι και το ορθότερο νοηματικά εδώ.

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2024

Τραγούδια: 8012 | Albums/Singles: 1231 | Συντελεστές: 1615 | Λήμματα: 13981
Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr