.
.
Όντες εβγαίν’ και πορπατεί

Όντες εβγαίν’ και πορπατεί

Όντες εβγαίν’ και πορπατεί
fullscreen
Όντες εβγαίν’ και πορπατεί
τα σοκάκια γομούνταν
Ατέ έν’ π’ επαλάλωσεν
όλεν την Τραπεζούνταν

Τ’ έναν ρωμαίικα τραγωδεί,
τ’ άλλο τούρκικα λέει
Πώς ας σο νουν ατ’ς ’κι δι͜αβαίν’
τίνος καρδίαν καίει;

Σο καγιαλούκ’ απάν’ καικά
κουντούρας πογιατίζ’νε
Παλληκαρόπα ση σειράν
για τ’ ατέν πώς νουνίζ’νε!

Τ’ έναν ρωμαίικα τραγωδεί,
τ’ άλλο τούρκικα λέει
Πώς ας σο νουν ατ’ς ’κι δι͜αβαίν’
τίνος καρδίαν καίει;

Γιολτσ̌ήδες λάσκουν σο Μεϊτάν’,
πορπατευτά δι͜αβαίν’νε
Αν τυχόν κι απαντούν ατεν
την στράταν σ̌ασ̌ιρεύ’νε

Τ’ έναν ρωμαίικα τραγωδεί,
τ’ άλλο τούρκικα λέει
Πώς ας σο νουν ατ’ς ’κι δι͜αβαίν’
τίνος καρδίαν καίει;

’Κ’ επόρεσα να λέγ’ ατεν
«κορτσόπον, αγαπώ σε»
κι ατέ εντράπεν να λέει με
«κι εγώ αροθυμώ σε»

Τ’ έναν ρωμαίικα τραγωδεί,
τ’ άλλο τούρκικα λέει
Πώς ας σο νουν ατ’ς ’κι δι͜αβαίν’
το καρδόπο μ’ πως καίει;

Τ’ έναν ρωμαίικα τραγωδεί,
τ’ άλλο τούρκικα λέει
Ξάι ας σο νου μ’ ’κ’ επέρασεν
για τ’ εμέναν πως κλαίει
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
απάν’πάνω
αροθυμώνοσταλγώ
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
ατέαυτή
ατέναυτήν
ατεναυτήν
ατ’ςαυτής, της
γιολτσ̌ήδεςταξιδιώτες, οδοιπόροι yolcu
γομούντανγεμίζουν, βουρκώνουν, κομπιάζουν
δι͜αβαίν’(για τόπο) περνάει/ώ, διασχίζει/ω, (για χρόνο) περνάει/ώ διαβαίνω
δι͜αβαίν’νε(για τόπο) περνούν, διασχίζουν, (για χρόνο) περνούν (γενικότερα) περνούν, παύουν, τελειώνουν διαβαίνω
εβγαίν’βγαίνει
έν’είναι
εντράπενντράπηκε
επαλάλωσεντρέλανε
επόρεσαμπόρεσα
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καγιαλούκ’βραχώδης/απόκρημνος τόπος kayalık
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καρδόποκαρδούλα
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπονκοριτσάκι
κουντούραςείδος υποδήματος kundura<κόντουρος<κόθορνος
λάσκουνπεριφέρονται, τριγυρίζουν, περιπλανώνται ἀλάομαι/ηλάσκω
μεϊτάν’πλατεία, αλάνα meydan/meydān
νουνίζ’νεσκέφτονται
ξάικαθόλου
όλενόλη/ο, ολόκληρη/ο
όντεςόταν
παλληκαρόπαπαλικαράκια
πορπατείπερπατάει
πορπατευτάπερπατητά, πεζή
ρωμαίικα(τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά
σ̌ασ̌ιρεύ’νεσαστίζουν, τα έχουν χαμένα şaşırmak
τίνοςποιού;
τραγωδείτραγουδάει
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
απάν’πάνω
αροθυμώνοσταλγώ
ας σοαπ’ το ασό σο (από το)
ατέαυτή
ατέναυτήν
ατεναυτήν
ατ’ςαυτής, της
γιολτσ̌ήδεςταξιδιώτες, οδοιπόροι yolcu
γομούντανγεμίζουν, βουρκώνουν, κομπιάζουν
δι͜αβαίν’(για τόπο) περνάει/ώ, διασχίζει/ω, (για χρόνο) περνάει/ώ διαβαίνω
δι͜αβαίν’νε(για τόπο) περνούν, διασχίζουν, (για χρόνο) περνούν (γενικότερα) περνούν, παύουν, τελειώνουν διαβαίνω
εβγαίν’βγαίνει
έν’είναι
εντράπενντράπηκε
επαλάλωσεντρέλανε
επόρεσαμπόρεσα
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
καγιαλούκ’βραχώδης/απόκρημνος τόπος kayalık
καικάπρος τα κάτω, εκεί ακριβώς, κοντά
καρδόποκαρδούλα
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κορτσόπονκοριτσάκι
κουντούραςείδος υποδήματος kundura<κόντουρος<κόθορνος
λάσκουνπεριφέρονται, τριγυρίζουν, περιπλανώνται ἀλάομαι/ηλάσκω
μεϊτάν’πλατεία, αλάνα meydan/meydān
νουνίζ’νεσκέφτονται
ξάικαθόλου
όλενόλη/ο, ολόκληρη/ο
όντεςόταν
παλληκαρόπαπαλικαράκια
πορπατείπερπατάει
πορπατευτάπερπατητά, πεζή
ρωμαίικα(τουρκ. Rumca) η γλώσσα των Ρωμιών, η ποντιακή γλώσσα, αυτά που είναι των Ρωμιών γενικά
σ̌ασ̌ιρεύ’νεσαστίζουν, τα έχουν χαμένα şaşırmak
τίνοςποιού;
τραγωδείτραγουδάει
Όντες εβγαίν’ και πορπατεί

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost