.
.
Κρωμέτ’κα τραγωδίας

Εγώ είμαι ραχ̌όπουλον

Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
Εγώ είμαι ραχ̌όπουλον
Στιχουργοί: Παραδοσιακό
Συνθέτες: Παραδοσιακό
fullscreen
Εγώ είμαι ραχ̌όπουλον
ση δείσαν μαθεμένον
Με τ’ άναλον το βούτορον
είμαι πεσλι͜αεμένον

Δίν’νε με τράντα πρόατα,
τα είκοσ’ αλμεγάδι͜α
Λένε με «Δέβα ωρία τα,
πέραν κιάν’ σ’ Αλβεάδι͜α¹»

Έλα, πουλί μ’, σα ήμαρτα σ’,
ποίσον δύο μετάνοιας
Τ’ εμόν το κρίμαν και τ’ εσόν
θα παλαλών’ τη μάνα σ’
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αλμεγάδι͜ατα πρόσφορα για άρμεγμα ζώα
άναλονανάλατο
βούτορονβούτυρο
δέβα(προστ.) πήγαινε
δείσανομίχλη δεῖσα=υγρασία, λάσπη, βρωμιά
δίν’νεδίνουν
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
εσόνδικός/ή/ό σου
ήμαρταήμαρτον, δηλωτικό μετάνοιας, από τον αόριστο β΄ του αρχαίου ρήματος ἁμαρτάνω (αμάρτησα), έκφ. έλα σα ήμαρτα=μετανόησε
κιάν’και άνω, και εξής, και πέρα
μαθεμένονμαθημένη/ο
παλαλών’τρελαίνει
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ
πρόαταπρόβατα
ραχ̌όπουλονπουλί του βουνού/ράχης ραχ̌ίν + πουλίν
τράντατριάντα
ωρία(προστ.) πρόσεξε, φύλαξε, φυλάξου, επέβλεψε
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αλμεγάδι͜ατα πρόσφορα για άρμεγμα ζώα
άναλονανάλατο
βούτορονβούτυρο
δέβα(προστ.) πήγαινε
δείσανομίχλη δεῖσα=υγρασία, λάσπη, βρωμιά
δίν’νεδίνουν
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
εσόνδικός/ή/ό σου
ήμαρταήμαρτον, δηλωτικό μετάνοιας, από τον αόριστο β΄ του αρχαίου ρήματος ἁμαρτάνω (αμάρτησα), έκφ. έλα σα ήμαρτα=μετανόησε
κιάν’και άνω, και εξής, και πέρα
μαθεμένονμαθημένη/ο
παλαλών’τρελαίνει
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ
πρόαταπρόβατα
ραχ̌όπουλονπουλί του βουνού/ράχης ραχ̌ίν + πουλίν
τράντατριάντα
ωρία(προστ.) πρόσεξε, φύλαξε, φυλάξου, επέβλεψε
Εγώ είμαι ραχ̌όπουλον
Σημειώσεις
Επιτραπέζιος σκοπός, γνωστός σε όλο τον ανατολικό Πόντο. 

¹ Άλλη ονομασία του παρχαριού Λιβαδία

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost