Εις μνήμην του δασκάλου μου, Γεώργιου Αμαραντίδη
| Στιχουργοί | |
| Συνθέτες |

| Στιχουργοί | |
| Συνθέτες |
Ν’ αηλί εσέν, νε δέσκαλε μ’, γουρπάν’ σην τραγωδία σ’ Το τοξάρι σ’ ορφάνεψεν, εβζήεν η λαλία σ’ Ο Πόντον όλιον ’λίβωσεν, η ψ̌η μ’ εγέντον πίσσα Μακρύν καϊτέν αντιβοά ση παρχαρί’ την δείσαν Ο Βαζελώνας δά̤κρυσεν, αη-Γιώρτς τερεί και κλαίει κι η Παναΐα (η) Σουμελά μοιρολογά και λέει: Ν’ αηλί εσέναν, νε Σ̌ιμούλ’, αμάραντον βλαστάρι, Τραντέλλενων το καύχημαν, τη Πόντου το καμάριν Ρωμαίικον συ το καύχημαν, Ευξείνου/Ρωμαίικο παλληκάριν ♫ Σ̌ιμούλ’, εμέντσε σε -ν- ο Χάροντας σο χάλκενον τ’ αλών’ Επάλεψες, επάλεψες κι ο Χάρον ’κ’ ενικέθεν Σ̌ιμούλ’, εσκάλωσες μακρινόν ταξίδ’ σ’ ουρανού τα καστροπολιτείας Ενθύμιον εφέκες μας τ’ εσά τα τραγωδίας Σ̌ιμούλ’ και Σ̌ιμουλίκα μ’, Αμάραντε Γιωρίκα, επέρες το μακρύν την στράταν Αρ’ δέβα σο καλόν και σην καλήν την ώραν ♫ Σ̌ιμούλ’ εσύ Αμάραντε, αμάραντα η στράτα σ’ Θ’ ελέπ’ς τον Πόντον απ’ εκειαπάν’ θα παίρτς και τα μουράτι͜α σ’ Θ’ ελέπ’ς τον Πόντον απ’ εκειαπάν’ και θα παίρτς τα μουράτι͜α σ’/ θα πλερώντς τα μουράτι͜α σ’
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| αλών’ | αλώνι | ||
| αμάραντα | (επιστ. Helichrysum stoechas) τα αγριολούλουδα ελίχρυσος ο πολύτιμος | ||
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| γουρπάν’ | θυσία | kurban/ḳurbān | |
| δέβα | (προστ.) πήγαινε | ||
| δείσαν | ομίχλη | δεῖσα=υγρασία, λάσπη, βρωμιά | |
| εβζήεν | έσβησε | ||
| εγέντον | έγινε | ||
| εκειαπάν’ | εκεί πάνω | ||
| ελέπ’ς | βλέπεις | ||
| εμέντσε | μήνυσε, διαμήνυσε, παρήγγειλε | ||
| ενικέθεν | νικήθηκε | ||
| επέρες | πήρες | ||
| εσά | δικά σου/σας | ||
| εφέκες | άφησες | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| καϊτέν | μελωδία, μουσική σύνθεση, μουσικός σκοπός | kayde | |
| λαλία | λαλιά, φωνή | ||
| ’λίβωσεν | συννέφιασε | ||
| μουράτι͜α | επιθυμίες, πόθοι | murat/murād | |
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| όλιον | όλο, ολόκληρο | ||
| παίρτς | παίρνεις | ||
| Παναΐα | Παναγιά | ||
| παρχαρί’ | θερινού βοσκότοπου (παρχαριού) | ||
| πλερώντς | πληρώνεις, εκπληρώνεις | ||
| ρωμαίικον | αυτό που είναι των Ρωμιών, ελληνικό | ||
| τερεί | κοιτάει | ||
| τραγωδία | τραγούδι | ||
| τραγωδίας | τραγούδια | ||
| χάλκενον | χάλκινο | ||
| ψ̌η | ψυχή |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| αηλί | αλίμονο | ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός) | |
| αλών’ | αλώνι | ||
| αμάραντα | (επιστ. Helichrysum stoechas) τα αγριολούλουδα ελίχρυσος ο πολύτιμος | ||
| αρ’ | εισάγει ή τονίζει πρόταση με ποικίλες σημασιολογικές αποχρώσεις: λοιπόν, άρα, έτσι, επομένως, δηλαδή, τέλος πάντων, τώρα, άντε, με χροιά παρότρυνσης ή επίγνωσης, όπως το τουρκ. ha | ἄρα | |
| γουρπάν’ | θυσία | kurban/ḳurbān | |
| δέβα | (προστ.) πήγαινε | ||
| δείσαν | ομίχλη | δεῖσα=υγρασία, λάσπη, βρωμιά | |
| εβζήεν | έσβησε | ||
| εγέντον | έγινε | ||
| εκειαπάν’ | εκεί πάνω | ||
| ελέπ’ς | βλέπεις | ||
| εμέντσε | μήνυσε, διαμήνυσε, παρήγγειλε | ||
| ενικέθεν | νικήθηκε | ||
| επέρες | πήρες | ||
| εσά | δικά σου/σας | ||
| εφέκες | άφησες | ||
| ’κ’ | δεν | οὐκί<οὐχί | |
| καϊτέν | μελωδία, μουσική σύνθεση, μουσικός σκοπός | kayde | |
| λαλία | λαλιά, φωνή | ||
| ’λίβωσεν | συννέφιασε | ||
| μουράτι͜α | επιθυμίες, πόθοι | murat/murād | |
| ν’ αηλί | αλίμονο | μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός | |
| όλιον | όλο, ολόκληρο | ||
| παίρτς | παίρνεις | ||
| Παναΐα | Παναγιά | ||
| παρχαρί’ | θερινού βοσκότοπου (παρχαριού) | ||
| πλερώντς | πληρώνεις, εκπληρώνεις | ||
| ρωμαίικον | αυτό που είναι των Ρωμιών, ελληνικό | ||
| τερεί | κοιτάει | ||
| τραγωδία | τραγούδι | ||
| τραγωδίας | τραγούδια | ||
| χάλκενον | χάλκινο | ||
| ψ̌η | ψυχή |

Αφήγηση: Λάμπης Κυριαζίδης
