
| Στιχουργοί | |
| Συνθέτες |
Βλέπεις εκείνο το βουνό [Χάραξεν κι η ανατολή] το παραχιονισμένο [Πάει να ξημερώσει] Εκεί βάλτεν τον τάφο μου, [Χάραξεν κι η ανατολή] εκεί βάλτεν το μνήμα μ’ [Πάει να ξημερώσει] Σήμερον έρ’ται μένυσεν [Χάραξεν κι η ανατολή] ο κύρ’ς ατ’ς απ’ τον Άδην [Πάει να ξημερώσει] -Ας τρών’ και πίν’ν’ οι φίλοι μου [Χάραξεν κι η ανατολή] ας παραστέκ’ν την κάλη μ’ [Πάει να ξημερώσει] Σήμερον άλλος ουρανός, [Χάραξεν γιαρ κι η ανατολή] σήμερον άλλη μέρα [Πάει να ξημερώσει] Σήμερον στεφανώνεται [Χάραξεν γιαρ κι η ανατολή] αητός την περιστέραν [Πάει να ξημερώσει]
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλευση |
|---|---|---|---|
| ατ’ς | αυτής, της | ||
| γιαρ | αγαπητός/ή/ό, αγάπη | yâr | |
| έρ’ται | έρχεται | ||
| κάλη | η αγαπητή σύζυγος, η σύζυγος | ||
| κύρ’ς | κύρης, πατέρας | ||
| πίν’ν’ | πίνουν |
| Κείμενο | Επεξήγηση | Ετυμ. Ρίζα | Προέλ. |
|---|---|---|---|
| ατ’ς | αυτής, της | ||
| γιαρ | αγαπητός/ή/ό, αγάπη | yâr | |
| έρ’ται | έρχεται | ||
| κάλη | η αγαπητή σύζυγος, η σύζυγος | ||
| κύρ’ς | κύρης, πατέρας | ||
| πίν’ν’ | πίνουν |

¹ Ο τίτλος προφανώς έχει αναγραφεί εκ παραδρομής ως συννοφοσκέπασμα αντί του πιο ορθού νοηματικά «νυφοσ̌κέπαγμαν»
