.
.
Τη σεβντάς γυρευός

Τη σεβντάς γυρευός

Τη σεβντάς γυρευός
fullscreen
Εσύ, τ’ εμόν το μελεσσίδ’,
τα μέλι͜α σ’ να βουκούμαι
Γλυκέα απέσ’ σ’ εγκαλιόπο σ’
να ρούζω και κοιμούμαι

Έλα, φέρον με τη χαράν,
πάω να παλαλούμαι
κι άμον τη νύχτας το πουλίν
να κελαηδώ φοούμαι

Ψ̌η μ’, με τον φέγγον να γελάς,
σ’ άστρα να δί’ς το φως -ι¹
να φωτάζ’νε κι ευρήκω σε,
τη σεβντάς γυρευός -ι²
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
βουκούμαιβάζω μπουκιά στο στόμα, μπουκώνω
γλυκέα(επιρρ.) γλυκά
γυρευόςεπαίτης, ζητιάνος
δί’ςδίνεις
εγκαλιόποαγκαλίτσα
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
ευρήκωβρίσκω
κοιμούμαικοιμάμαι
μελεσσίδ’μέλισσα
νύχτας(ον.πληθ.,τα) νύχτες
παλαλούμαιτρελαίνομαι
ρούζωπέφτω, ρίπτω
σεβντάςαγάπης, έρωτα sevda/sevdā
φέγγονφεγγάρι
φέρον(προστ.) φέρε
φοούμαιφοβάμαι
φωτάζ’νεφωτίζουν, λάμπουν
ψ̌ηψυχή
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
άμονσαν, όπως, καθώς ἅμα
απέσ’μέσα
βουκούμαιβάζω μπουκιά στο στόμα, μπουκώνω
γλυκέα(επιρρ.) γλυκά
γυρευόςεπαίτης, ζητιάνος
δί’ςδίνεις
εγκαλιόποαγκαλίτσα
εμόνδικός/ή/ό μου ἐμοῦ
ευρήκωβρίσκω
κοιμούμαικοιμάμαι
μελεσσίδ’μέλισσα
νύχτας(ον.πληθ.,τα) νύχτες
παλαλούμαιτρελαίνομαι
ρούζωπέφτω, ρίπτω
σεβντάςαγάπης, έρωτα sevda/sevdā
φέγγονφεγγάρι
φέρον(προστ.) φέρε
φοούμαιφοβάμαι
φωτάζ’νεφωτίζουν, λάμπουν
ψ̌ηψυχή
Τη σεβντάς γυρευός
Σημειώσεις
¹ Αποδίδεται στην περιγραφή ως «το φως σου» αλλά σε αυτή την περίπτωση η ορθή απόδοση θα ήταν «το φως ι-σ’»
² Αποδίδεται στην περιγραφή ως «του έρωτά σου» αλλά σε αυτή την περίπτωση η ορθή απόδοση θα ήταν «τη σεβντάς ι-σ’»

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost