.
.
Ροζ νεραξίας

Έρθεν ο σεισμόν

Στιχουργοί
Συνθέτες
Έρθεν ο σεισμόν
Στιχουργοί
Συνθέτες
fullscreen
Έρθα και -ν- επουγαλεύτα
να παρακαλώ εγώ
Με τη γαρή μ’ που κοιμούμαι
πάντα λέει με «’κ’ επορώ»

-Κάθαν βράδον θέλτς ζαντίας
και καμίαν ’κι χορτά͜εις
Άφ’σον με σην ησυχίαν
κι όπου θέλτς εσύ να πας

-’Κ’ εξέρω ντό να ’φτάω
και πού να πάω
Εσύ εμέν τουρτεύ’ς με,
ν’ αηλί τη μάναν π’ έχ̌’ με
και πώς θα κολατί͜εις με
θα πάω σ’ άλλο γαρήν

Άι, χαΐναινα, ’κ’ εξέρτς ντό ευτάς!
Θα ρούζω σην αμαρτίαν
κι εσύ θα υλά͜εις

Σίτι͜α κάθουμαι ο μαύρον
ένοιξα το ίντερνετ
Μέιλ εύρα ας σην Τουρκίαν,
εύρα το κουσμέτ’!

-Acaba bir dostluk istiyor
Tanışmak biz atıyor
Bu zaman şimdi geldi
Ondan biz eğlence yaptık¹

-Έλα, γιαβρούμ, σ’ εμένα!
Λελεύω εγώ εσένα!
-Έλληνας ντο κι αν είσαι
κι εγώ Τουρκάλαν είμαι
Ας αφήνομ’ ατα όλα̤
η αγάπ’ συνόρ’τα ’κ’ έχ̌’

Έρθεν ο σεισμός
και -ν- ο χαλασμός
Ούλ’ εγροίκ’σαμε ατώρα
κανείς ’κ’ έν’ εχθρός!

Deprem geldi,
kıyamet habar
Şimdi biz ağnadım
Yok yavrum düşman²

Λελεύω σας, γιαβρία μ’!
Το ψωμίν και το νερόν ίδιον έν’ παντού!
Ηey yavrum, herkes insan aynı!³

Έρθεν ο σεισμός
και -ν- ο χαλασμός
Ούλ’ εγροίκ’σαμε ατώρα
κανείς ’κ’ έν’ εχθρός!
Έρθεν ο σεισμός
και -ν- ο χαλασμός
Αχ! Τιδέν ’κ’ έχουμ’ να χωρίζουμ’
Τούρκος και Ρωμιός!
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ατααυτά
ατώρατώρα
άφ’σον(προστ.) άφησε
βράδονβράδυ
γαρήσύζυγος, γυναίκα karı
γαρήν(αιτ.) γυναίκα karı
γιαβρίαμωρά, μικρά, παιδιά yavru
γιαβρούμμωρό μου, μικρό μου, παιδί μου yavrum
εγροίκ’σαμεκαταλάβαμε
έν’είναι
ένοιξαάνοιξα
εξέρτςξέρεις, γνωρίζεις
επορώμπορώ
επουγαλεύταέσκασα, βαρέθηκα, στενοχωρέθηκα bunalmak
έρθαήρθα
έρθενήρθε
εύραβρήκα, (ιδιωμ. προστ.) βρες
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
έχ̌’έχει
ζαντίαςτρέλες, ανοησίες σάννας
θέλτςθέλεις
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
κάθανκάθε
καμίανποτέ
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κοιμούμαικοιμάμαι
κολατί͜ειςκολάζεις
κουσμέτ’τυχερό, μοίρα, ριζικό kısmet/ḳismet
λελεύωχαίρομαι
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
ούλ’όλοι
ρούζωπέφτω, ρίπτω
σίτι͜ακαθώς, ενώ σόταν<εις όταν
τιδέντίποτα
τουρτεύ’ςσκουντάς κπ, τσιγκλάς κπ, προκαλείς κπ dürtmek
υλά͜ειςγαβγίζεις ὑλάω
’φτάω(ευτάω) κάνω, φτιάχνω εὐθειάζω
χαΐναινασκληρόκαρδη, άπονη, άγρια hain/ḫāʾin
χορτά͜ειςχορταίνεις
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ατααυτά
ατώρατώρα
άφ’σον(προστ.) άφησε
βράδονβράδυ
γαρήσύζυγος, γυναίκα karı
γαρήν(αιτ.) γυναίκα karı
γιαβρίαμωρά, μικρά, παιδιά yavru
γιαβρούμμωρό μου, μικρό μου, παιδί μου yavrum
εγροίκ’σαμεκαταλάβαμε
έν’είναι
ένοιξαάνοιξα
εξέρτςξέρεις, γνωρίζεις
επορώμπορώ
επουγαλεύταέσκασα, βαρέθηκα, στενοχωρέθηκα bunalmak
έρθαήρθα
έρθενήρθε
εύραβρήκα, (ιδιωμ. προστ.) βρες
ευτάςκάνεις, φτιάχνεις εὐθειάζω
έχ̌’έχει
ζαντίαςτρέλες, ανοησίες σάννας
θέλτςθέλεις
’κ’δεν οὐκί<οὐχί
κάθανκάθε
καμίανποτέ
’κιδεν οὐκί<οὐχί
κοιμούμαικοιμάμαι
κολατί͜ειςκολάζεις
κουσμέτ’τυχερό, μοίρα, ριζικό kısmet/ḳismet
λελεύωχαίρομαι
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
ούλ’όλοι
ρούζωπέφτω, ρίπτω
σίτι͜ακαθώς, ενώ σόταν<εις όταν
τιδέντίποτα
τουρτεύ’ςσκουντάς κπ, τσιγκλάς κπ, προκαλείς κπ dürtmek
υλά͜ειςγαβγίζεις ὑλάω
’φτάω(ευτάω) κάνω, φτιάχνω εὐθειάζω
χαΐναινασκληρόκαρδη, άπονη, άγρια hain/ḫāʾin
χορτά͜ειςχορταίνεις
Έρθεν ο σεισμόν
Σημειώσεις
² Ήρθε ο σεισμός,
προμήνυμα της συντέλειας,
τώρα κατάλαβα,
δεν υπάρχει, παιδί μου, εχθρός

³ (εκφρ.) Αχ, γιαβρί μου, όλοι οι άνθρωποι είναι το ίδιο (είναι ίσοι)

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr