.
.
Έλα, γιαβρί μ’, ας σα μακρά/Η νύφε και η πεθερά

Έλα, γιαβρί μ’, ας σα μακρά

Στιχουργοί
Συνθέτες
Έλα, γιαβρί μ’, ας σα μακρά
Στιχουργοί
Συνθέτες
fullscreen
Ν’ αηλί τη μάναν π’ αναμέν’
ημέρας, μήνας, χρόνια
ατέ τον ξενιτέαν ατ’ς
και σύρ’ η ψ̌η τα πόνια

Έλα, γιαβρί μ’/πουλί μ’, ας σα  μακρά,
έλα ας σην ξενιτείαν
Έλα, περ’μέν’ -τ- σε -ν- έναν ψ̌ην,
πονεμένον καρδίαν

Εσέν όντες έχω σο νου μ’
τα νύχτας ’κι τελείνταν
Η ώρα χρόνος ’ίνεται,
τα δάκρυ͜α μ’ ’κι κανείνταν
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
αναμέν’περιμένει
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ατέαυτή
ατ’ςαυτής, της
γιαβρίμωρό, μικρό, παιδί yavru
’ίνεταιγίνεται
κανείντανφτάνουν, είναι αρκετά
’κιδεν οὐκί<οὐχί
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
μήνας(τα) μήνες
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
νύχτας(ον.πληθ.,τα) νύχτες
ξενιτέανξενιτεμένο
όντεςόταν
περ’μέν’περιμένει
πόνια(ονομ.) πόνοι, (αιτ.) πόνους
σύρ’σύρω/ει, τραβάω/ει, ρίχνω/ει
τελείνταν(αμτβ.) τελειώνουν, εξαντλούνται, μτφ. πεθαίνουν
ψ̌ηψυχή
ψ̌ηνψυχή
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αηλίαλίμονο ἀ- + μεσαιωνική ελληνική ἠλί < εβραϊκά אל (θεός)
αναμέν’περιμένει
ας σααπ’ τα ασό σα (από τα)
ας σηναπ’ την ασό σην (από την)
ατέαυτή
ατ’ςαυτής, της
γιαβρίμωρό, μικρό, παιδί yavru
’ίνεταιγίνεται
κανείντανφτάνουν, είναι αρκετά
’κιδεν οὐκί<οὐχί
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
μήνας(τα) μήνες
ν’ αηλίαλίμονο μεσαιων. ελλ. ἀλί<ἀ- + ἠλί (εβραϊκά אל)= θεός
νύχτας(ον.πληθ.,τα) νύχτες
ξενιτέανξενιτεμένο
όντεςόταν
περ’μέν’περιμένει
πόνια(ονομ.) πόνοι, (αιτ.) πόνους
σύρ’σύρω/ει, τραβάω/ει, ρίχνω/ει
τελείνταν(αμτβ.) τελειώνουν, εξαντλούνται, μτφ. πεθαίνουν
ψ̌ηψυχή
ψ̌ηνψυχή
Έλα, γιαβρί μ’, ας σα μακρά

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2025

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr