.
.
Αχπάσκουμαι και σον στρατόν/Τρομαχτόν

Αχπάσκουμαι και σο στρατόν

Αχπάσκουμαι και σο στρατόν
την κάλη μου θ’ αφήνω
Το τελευταίον το ποτήρ’
σην υείαν ατ’ς θα πίνω

Αχπάσκουμαι και σο στρατόν
ο πόνον ρούζ’ απάν’ ι-μ’
Οι φίλ’ θα παρεβγάλ’νε με,
έλα κι εσύ σο γιάνι μ’

Αχπάσκουμαι και σο στρατόν,
έβγα σο παραθύρι σ’
Ποίσον και δος με την ευχ̌ή σ’
και κούντσον το μαντίλι σ’

Αχπάσκουμαι και σο στρατόν
μακρά ας εσέν θα είμαι
Πάντα θα έχω σε σο νου μ’,
σο κρεβάτ’ ντο θα κείμαι

Τίκια, τίκια, παιδία!
Έκιτι, ν’ αϊλί πη ’κ’ ευρέθεν!
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
απάν’πάνω
ατ’ςαυτής/της ή αυτούς/τους
αχπάσκουμαιαναχωρώ, φεύγω, κινώ για
γιάνιπλάι, πλευρό yan tr
δοςδώσε
έβγα(προστ.) βγες
έκιτιέκφραση αναπόλησης που υποδηλώνει νοσταλγία για κάτι παρελθοντικό hey gidi tr
ευρέθενβρέθηκε
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
κάληη αγαπητή σύζυγος, η σύζυγος
κείμαικείτομαι, ξαπλώνω
κούντσον(προστ.) κούνησε
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
παιδίαπαιδιά
παρεβγάλ’νεξεπροβοδίσουν
πηπου
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ gr
ρούζ’πέφτει, ρίχνει, μτφ. αναλογεί
τίκιαστητά dik tr
υείανυγεία
φίλ’(προστ. φιλώ) φίλα, (πληθ. φίλον) φίλοι
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
απάν’πάνω
ατ’ςαυτής/της ή αυτούς/τους
αχπάσκουμαιαναχωρώ, φεύγω, κινώ για
γιάνιπλάι, πλευρό yan tr
δοςδώσε
έβγα(προστ.) βγες
έκιτιέκφραση αναπόλησης που υποδηλώνει νοσταλγία για κάτι παρελθοντικό hey gidi tr
ευρέθενβρέθηκε
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
κάληη αγαπητή σύζυγος, η σύζυγος
κείμαικείτομαι, ξαπλώνω
κούντσον(προστ.) κούνησε
μακρά(επιρρ.) μακριά, (επιθ.) μακρινά, απομακρυσμένα
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
παιδίαπαιδιά
παρεβγάλ’νεξεπροβοδίσουν
πηπου
ποίσον(προστ.) κάνε, φτιάξε ποιέω, ποιῶ gr
ρούζ’πέφτει, ρίχνει, μτφ. αναλογεί
τίκιαστητά dik tr
υείανυγεία
φίλ’(προστ. φιλώ) φίλα, (πληθ. φίλον) φίλοι

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost