.
.
Ση γερά μ’, γεράν ένοιξες

Ο Πόντον μουν εχάθεν

Ο Πόντον μουν εχάθεν
Πουθέν πουλίν ’κι κελαηδεί,
ο ήλιον ξάι ’κ’ εφάνθεν
Μαύρον χαπάρ’ επέρανε
ο Πόντον μουν εχάθεν [εχάθεν, εχάθεν]
ο Πόντον μουν εχάθεν [εχάθεν, εχάθεν]

Φεύ’νε μανάδες με μωρά,
σ̌ασ̌ιρεμένα φεύ’νε!
’Κι ’ξέρ’νε πού κέσ’ να πάγ’νε
αχπαραμένα τρέχ’νε [τρέχ’νε, τρέχ’νε]
αχπαραμένα τρέχ’νε [τρέχ’νε, τρέχ’νε]

Κλώσκουμαι, μάνα, οπίσ’ τερώ,
τ’ οσπίτι͜α μουν ’κι φαίν’νταν!
Εκάαν τα χωρία μουν,
όλια καπνός εένταν [εένταν, εένταν]
όλια καπνός εένταν [εένταν, εένταν]

Πού έν’ ο κύρη μ’, ο αδερφό μ’,
τ’ εμέτερα παιδία;
Επέθανανε σο ραχ̌ίν
ατείν’ χωρίς ταφία [ταφία, ταφία]
ατείν’ χωρίς ταφία [ταφία, ταφία]

Γραιάδες κλαίν’, γραιάδες κλαίν’ μοιρολογούν,
με την ψ̌ην ατουν κλαίγ’νε
με την ψ̌ην ατουν κλαίγ’νε
Τον Πόντον μουν επέρανε,
Τον Πόντον μουν επέρανε, [επέρανε]
σα χ̌έρι͜α τουν επέμ’νεν
σα χ̌έρι͜α τουν επέμ’νεν
Ν’ αϊλί εμάς, αϊλί εμάς, αϊλί εμάς!

Ο Πόντον μουν εχάθεν [εχάθεν, εχάθεν]
Ο Πόντον μουν εχάθεν [εχάθεν, εχάθεν]
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλευση
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
ατείν’αυτοί
ατουντους
αχπαραμένατρομαγμένα, ξαφνιασμένα εκσπαράσσω gr
γραιάδεςγριές
εέντανέγιναν
εκάανκάηκαν
εμέτεραημέτερα, δικά μας, οικεία μας, φίλα προσκείμενα σ' εμάς ἡμέτερος gr
έν’είναι
επέμ’νεναπόμεινε
επέρανεπήραν
εφάνθενφάνηκε, εμφανίστηκε
εχάθενχάθηκε
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε gr
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κλαίγ’νεκλαίνε
κλώσκουμαι(αμετάβ.) γυρίζω, επιστρέφω
μουνμας
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
ξάικαθόλου
’ξέρ’νε(εξέρ’νε) ξέρουν, γνωρίζουν
όλιαόλα
οπίσ’πίσω
οσπίτι͜ασπίτια hospitium<hospes it
πάγ’νεπηγαίνουν, έφυγαν, πάνε
παιδίαπαιδιά
πουθένπουθενά
ραχ̌ίνβουνό, ράχη
σ̌ασ̌ιρεμένασαστισμένα, που τα έχουν χαμένα şaşırmak tr
ταφίατάφοι, το νεκροταφείο
τερώκοιτώ
τουντους
τρέχ’νετρέχουν
φαίν’ντανφαίνονται
φεύ’νεφεύγουν
χαπάρ’χαμπάρι, είδηση, μαντάτο haber/ḫaber trae
χωρίαχωριά
ψ̌ηνψυχή
ΚείμενοΕπεξήγησηΕτυμ. ΡίζαΠροέλ.
αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
ατείν’αυτοί
ατουντους
αχπαραμένατρομαγμένα, ξαφνιασμένα εκσπαράσσω gr
γραιάδεςγριές
εέντανέγιναν
εκάανκάηκαν
εμέτεραημέτερα, δικά μας, οικεία μας, φίλα προσκείμενα σ' εμάς ἡμέτερος gr
έν’είναι
επέμ’νεναπόμεινε
επέρανεπήραν
εφάνθενφάνηκε, εμφανίστηκε
εχάθενχάθηκε
’κ’δεν οὐκί<οὐχί gr
κέσ’προς τα εκεί, προς το μέρος εκείνο κέσου<κεῖσ’<κεῖσε<ἐκεῖσε gr
’κιδεν οὐκί<οὐχί gr
κλαίγ’νεκλαίνε
κλώσκουμαι(αμετάβ.) γυρίζω, επιστρέφω
μουνμας
ν’ αϊλίαλίμονο!, συμφορά!
ξάικαθόλου
’ξέρ’νε(εξέρ’νε) ξέρουν, γνωρίζουν
όλιαόλα
οπίσ’πίσω
οσπίτι͜ασπίτια hospitium<hospes it
πάγ’νεπηγαίνουν, έφυγαν, πάνε
παιδίαπαιδιά
πουθένπουθενά
ραχ̌ίνβουνό, ράχη
σ̌ασ̌ιρεμένασαστισμένα, που τα έχουν χαμένα şaşırmak tr
ταφίατάφοι, το νεκροταφείο
τερώκοιτώ
τουντους
τρέχ’νετρέχουν
φαίν’ντανφαίνονται
φεύ’νεφεύγουν
χαπάρ’χαμπάρι, είδηση, μαντάτο haber/ḫaber trae
χωρίαχωριά
ψ̌ηνψυχή
Ο Πόντον μουν εχάθεν

Ποντιακός Στίχος - Pontian Lyrics 2026

Επικοινωνία: infoDUMMY@pontianlyrics.gr

Με την ευγενική χορηγία φιλοξενίας της IpHost